Digital Corpus for Graeco-Arabic Studies

Galen: In Hippocratis Epidemiarum librum I (On Hippocrates' Epidemics I)

ματα λεπτά, χολώδεα, ὑπέρυθρα. τετάρτῃ παρωξύνθη, ἐρρύη ἀπὸ δεξιοῦ δὶς κατ' ὀλίγον. νύκτα δυσφόρως, δια- χωρήματα ὅμοια τῇ τρίτῃ, οὖρα ὑπομέλανα· εἶχεν ἐναι- ώρημα ὑπόμελαν ἐόν, διεσπασμένον· οὐχ ἱδρύετο. τῇ πέμπτῃ ἐρρύη λάβρον ἐξ ἀριστεροῦ ἄκρητον, ἵδρωσεν, ἐκρίθη. μετὰ δὲ κρίσιν ἄγρυπνος, παρέλεγεν, οὖρα λεπτὰ ὑπομέλανα. λουτροῖσιν ἐχρήσατο κατὰ κεφαλῆς, ἐκοι- μήθη, κατενόει. τούτῳ οὐχ ὑπέστρεψεν, ἀλλ' ᾑμορράγει πολλάκις μετὰ κρίσιν.

Οὗτος ὁ ἄρρωστος μαρτυρεῖ τῷ καθόλου λόγῳ τῷδε· “αἱμορρα- γίαι λάβροι ἐκ ῥινῶν ῥύονται τὰ πολλά.” φαίνεται γοῦν ὑπὸ μόνης αἱμορραγίας κριθείς τε καὶ σωθείς, καίτοι γ' οὐκ ἀκίνδυνα σχὼν σημεῖα. κατὰ γοῦν τὴν τετάρτην ἡμέραν γενέσθαι φησὶν αὐτῷ οὖρα ὑπομέλανα. εἶτ' ἐπιφέρει· εἶχεν ἐναιώρημα ὑπόμελαν ἐόν, διεσπασμένον, οὐχ ἱδρύετο. καὶ μέντοι κατὰ τὴν πέμπτην ἡμέραν αἱμορραγήσαντος αὐτοῦ καὶ ἱδρώσαντος καὶ κριθέν- τος ἐπὶ τούτοις ὅμως [ἐπὶ τούτοις] οὖρά φησι λεπτά, ὑπομέ- λανα· κἄπειτ' ἠγρύπνει καὶ παρέλεγεν, ὅπερ ἐστὶ παρελάλει. μέγιστον δὲ τούτου σε βοήθημα ἐδίδαξε τὸ κατὰ κεφαλῆς λου- τρόν, εἰρηκὼς ἐν τῷ Περὶ διαίτης ὀξέων φυλάσσεσθαι δεῖν τὸ λου- τρὸν ἐπὶ “τῶν αἱμορραγούντων, εἰ μὴ ἔλασσον τοῦ καιροῦ ῥέοι”. νυνὶ δὲ ἔλαττον ἦν τοῦ προσήκοντος, εἴ γε καὶ ἄγρυπνος διέμενε καὶ παρέλεγεν. ἀλλὰ καὶ τὸ “ἃ δεῖ ἄγειν ταύτῃ ἄγειν, ὅπῃ ἂν μά- λιστα ῥέπῃ, διὰ τῶν ξυμφερόντων χωρίων” ὀρθῶς ἐν τοῖς Ἀφο- ρισμοῖς ἐν τῷ καθόλου λελεγμένον ὑπὸ τοῦ νῦν γεγενημένου μαρ- τυρεῖται. καὶ μέντοι καὶ τοῦδε μέμνησο τοῦ κατὰ τὴν τῆς τρίτης

‌رقيق من جنس المرار يضرب إلى الحمرة القانئة. فلمّا كان في الرابع اشتدّت علّته، وسال من منخره الأيمن دم مرّتين قليلاً قليلاً. وبات ليلته ثقيلاً، وكان برازه شبيهاً بما وصفت أنّه كان في الثالث، وبال بولاً يضرب إلى السواد، وكان فيه ثفل متعلّق يضرب إلى السواد متشتّت، وكان لا يرسب. فلمّا كان في الخامس جرى من منخره الأيسر دم غزير صرف، وعرق وأصابه بحران، إلّا أنّه بقي بعد البحران آرقاً، وكان يهذي، وكان بوله بولاً رقيقاً يضرب إلى السواد. فصُبّ على رأسه ماء حارّ كثير، فنام وعقل. ولم يعاود هذا الرجل مرضه، لكنّه أصابه رعاف مراراً كثيرة من بعد البحران.

قال جالينوس: إنّ قصّة هذا المريض يشهد على صحّة هذا القول العامّ الذي قيل: «إنّ سيلان الدم الغزير، إذا كان من المنخرين، يكون به التخلّص من المرض في أكثر الأمر». فإنّك ترى هذا المريض إنّما أتاه «البحران» وخلص «بالرعاف» فقط، على أنّه قد كانت ظهرت فيه دلائل غير بعيدة من الخطر، من ذلك أنّه قال: «إنّه بال في اليوم الرابع بولاً يضرب إلى السواد»، ثمّ أردف ذلك بأن قال: «وكان فيه ثفل متعلّق يضرب إلى السواد متشتّت، وكان لا يرسب». وفي اليوم الخامس أيضاً بعد أن «رعف، وعرق، وأصابه البحران». قد كان على حال بوله، كما قال، «رقيقاً يضرب إلى السواد، وكان به أرق، وكان يهذي».

وعلّمك في مثل هذه الحال علاجاً من أقوى العلاج وأبلغه، وهو «صبّ الماء الحارّ الكثير على الرأس». وقد قال في كتابه في تدبير الأمراض الحادّة إنّه ينبغي أن يحذر الحمّام والماء الحارّ «أصحاب سيلان الدم، إلّا أن يكون بأقلّ ممّا يحتاج إليه». وهذا الدم الذي جرى من هذا الرجل قد كان أقلّ ممّا يحتاج إليه، إذ كان «بقي بعد به أرق، وكان يهذي».

وقال أيضاً في كتاب الفصول قولاً عامّيّاً: «إنّ الأشياء التي ينبغي أن تستفرغ يجب أن تستفرغ من المواضع التي هي إليها أميل بالأعضاء التي تصلح لاستفراغها». فكان في هذا الذي كان من أمر هذا المريض شاهد على صحّة ذلك القول.

وينبغي أن تكون حافظاً أيضاً من أمر هذا المريض أنّه في اقتصاصه حاله في اليوم الثالث‌