Digital Corpus for Graeco-Arabic Studies

Galen: In Hippocratis Epidemiarum librum I (On Hippocrates' Epidemics I)

ϲτερον ἐν τῷ Προγνωϲτικῷ γεγραμμένον ὅλον τὸν λόγον. εἰ δέ τι περιττότερον ἐν τούτῳ τῷ βιβλίῳ πρόϲκειται, τοῦτο διὰ τῶν ἑξῆϲ ῥήϲεων ἐξηγήϲομαι, μεμνημένων ἡμῶν, ὅτι τὸ μὲν κυρίωϲ ὀνομαζόμε- νον ἐξηγεῖϲθαι κατὰ τὰϲ ἀϲαφεῖϲ γίνεται λέξειϲ, ἤδη δὲ διὰ τὸ τῶν ἐξηγητῶν ἔθοϲ καταχρώμενοι καὶ τὰϲ αἰτιολογίαϲ τῶν ϲαφῶϲ εἰρη- μένων ἐξηγήϲειϲ ὀνομάζομεν, ὅπερ καὶ νῦν ἡμεῖϲ ποιοῦμεν ἑπόμενοι τῇ κρατούϲῃ ϲυνηθείᾳ. τὴν γὰρ λέξιν αὐτὴν οὖϲαν ϲαφῆ καὶ μηδεμιᾶϲ ἐξηγήϲεωϲ δεομένην προφερόμενοι, τῶν ὑπ’ αὐτῆϲ δηλουμένων ϲαφῶϲ τὰϲ αἰτίαϲ ἐπιχειροῦμεν λέγειν.

[ὡϲ] Τὸ πολὺ δὲ παιδίοιϲιν· ἐν τοῖϲι τοιούτοιϲιν οἱ ϲπαϲμοὶ μάλιϲτα.

Τὰ παιδία διὰ τὴν ἀϲθένειάν τε ἅμα καὶ μαλακότητα τοῦ νευ- ρώδουϲ γένουϲ ἑτοιμότατα πρὸϲ τοὺϲ ϲπαϲμούϲ ἐϲτιν.

Γυναιξὶ δὲ καὶ ταῦτα καὶ ἀπὸ ὑϲτερέων πόνοι.

Καὶ τὰ προειρημένα πάντα γίνεται ταῖϲ γυναιξίν, ὡϲ καὶ τοῖϲ ἄρρεϲι, καθόϲον ἄνθρωποί τέ εἰϲι καὶ πάντα ἔχουϲι ταὐτὰ τοῖϲ ἄρ- ρεϲι μόρια. καθόϲον δ’ αὐταῖϲ ἐξαίρετον ὑπάρχει μόριον ἡ μήτρα, κατὰ τοῦτο καὶ τοῖϲ ἐκείνηϲ ἁλίϲκονται νοϲήμαϲι καὶ μάλιϲτ’ ἐφ’ ὧν τῷ ϲτομάχῳ ϲυμπάϲχει.

Πρεϲβυτέροιϲι δὲ καὶ ὅϲοιϲ ἤδη τὸ θερμὸν κρατέεται, [καὶ] παραπληγικὰ ἢ μανικὰ ἢ ϲτερήϲιεϲ ὀφθαλμῶν.

Ὁ λόγοϲ ἦν αὐτῷ περὶ τῶν βαρυνομένων τε ἅμα τὴν κεφαλὴν καὶ καρδιωϲϲόντων καὶ ἀϲϲωμένων, οὓϲ ἐπανεμεῖν ἔφη χολώδη καὶ φλεγματώδη, καὶ μάλιϲτα εἰ παιδία εἶεν, ἐν οἷϲ καὶ ϲπαϲμοὺϲ γίνε- ϲθαι μᾶλλον ἢ τοῖϲ τελείοιϲ. ἀλλὰ καὶ γυναιξὶν ἔφη καὶ ταῦτα καὶ ἀπὸ ὑϲτερῶν πόνουϲ ϲυμβαίνειν. ἐφεξῆϲ οὖν φηϲι τοῖϲ πρεϲβυτέ- ροιϲ παραπληξίαϲ τε γίνεϲθαι καὶ μανίαϲ καὶ ϲτερήϲειϲ ὀφθαλμῶν, προϲέθηκε δὲ τῷ λόγῳ τὸ οἷϲιν ἤδη τὸ θερμὸν

‌وأتى عليه عن آخره في ذلك الكتاب بأكثر ممّا استقصاه في هذا الكتاب. فإن وجدناه قد زاد في ذلك الكتاب شيئاً فضلاً على ما ذكره في هذا الكتاب، فإنّا سنفسّره فيما يأتي بعد من كلامه.

وينبغي أن نعلم هذا ونحفظه: على أنّ اسم «التفسير» بالحقيقة إنّما يقع على شرح الكلام الغامض المستغلق، لكنّا قد نسمّي أيضاً لِما جرت عليه عادة المفسّرين بالاستعارة من أتى بعلل في الكلام الواضح البيّن تفسّراً. وقد نفعل نحن أيضاً ذلك في هذا الكتاب بالاتّباع منّا للعادة التي جرت وكثرت، وذلك أنّا نضع كثيراً كلاماً واضحاً فيما لا يحتاج إلى شيء من التفسير، فنلتمس إذاً العلل في تلك الأشياء التي توصف في ذلك الكلام.

قال أبقراط: وأكثر من يصيب التشنّج في تلك الحال الصبيان.

قال جالينوس: إنّ التشنّج يسرع إلى الصبيان جدّاً لضعف عصبهم ولينه.

قال أبقراط: وأمّا النساء فيصيبهنّ ما وصفنا وأوجاع من الرحم.

قال جالينوس: إنّ جميع الأعراض التي وصف تعرض للنساء كما تعرض للذكور من قبل مشاركة المرأة للذكر في الطبيعة الإنسيّة، وإنّ لها جميع الأعضاء التي هي للذكر. ولمّا كان للمرأة عضو يخصّها، وهو الرحم، صارت لها تسعة أمراض تخصّها، وخاصّة ما يكون بمشاركة من المعدة للرحم في الألم.

قال أبقراط: وأمّا الكهول ومن قد انخزلت حرارته فيعرض له استرخاء في بعض أعضائه أو جنون أو عمى.

قال جالينوس: إنّ كلامه كان فيمن يحدث الثقل في رأسه ويصيبه وجع الفؤاد والكرب الذين قال فيهم إنّهم يتقيّؤون مراراً وبلغماً، وخاصّة إن كانوا صبياناً. وإنّ التشنّج يصيب هؤلاء، إن كانوا صبياناً، أكثر ممّا يصيب المستكملين. وقال إنّه تعرض للنساء أيضاً هذه الأعراض وأوجاع من الرحم.

فقال الآن بعد هذا إنّ الأعراض التي تعرض «للكهول» في تلك الحال أكثر «استرخاء الأعضاء والجنون والعمى». وزاد في قوله «من قد انخزلت حرارته»،‌