De Interpretatione (On Interpretation)
Badawī 1948
حينئذ إن «الثوب أبيض» لا يكون إيجاباً واحداً ولا سلباً واحداً. وذلك أنه لا فرق حينئذ بين هذا القول وبين قوله: «الفرس والإنسان أبيض». ولا فرق بين هذا القول وبين قوله: «الفرس أبيض» «والإنسان أبيض». وإذ كان هذان يدلان على أكثر من واحد، وكانا أكثر من واحد، فمن البين أن القول الأول أيضا إما أن يكون كثيرا ، وإما ألا يكون يدل على شىء. وذلك أنه ليس إنسان من الناس فرساً. فواجب ألا يكون فى مثل ذلك أيضا أحد ما فى المناقضة صادقاً والآخر كاذباً.
〈تقابل المستقبلات الممكنة〉
ونقول إن المعانى الموجودة الآن أو التى قد كانت فيما مضى فواجب ضرورةً أن يكون الإيجاب أو السلب فيها إما صادقاً وإما كاذباً. أما فى الكلية على معنى كلى فأحدهما أبداً صادق، والآخر كاذب. وكذلك فى الأشخاص على ما قلنا. وأما الكلية التى لا تقال على معنى كلى فليس ذلك واجباً فيها. وقد قلنا فى هذه أيضا.
فأما المعانى الجزئية المستقبلة فليس يجرى الأمر فيها على هذا المثال. وذلك أنه إن كان كل إيجاب أو سلب إما صادقا وإما كاذبا، فواجب فى كل شىء أن يكون موجودا أو غير موجود. فإن قال قائل فى شىء من الأشياء إنه سيكون، وقال آخر فيه بعينه: لا، فمن البين أنه يجب ضرورةً
Work
Title: De Interpretatione
English: On Interpretation
Original: Περὶ ἑρμηνείας
Domains: Logic
Text information
Type: Translation
Translator: Isḥāq ibn Ḥunayn
Translated from: Syriac (close)
Date: between 865 and 910
Bibliographic information
Publication type: Book
Author/Editor: Badawī, ʿAbd al-Raḥmān
Title: Manṭiq Arisṭū, al-ǧuzʾ al-awwal
Published: 1948
Series: Dirāsāt islāmīya
Volume: 7
Number: 1
Pages: 59-99
Publisher: Maṭbaʿat Dār al-kutub al-miṣrīya, Cairo
Download
Arist-Ar_001.xml [72 Kb]