![Digital Corpus for Graeco-Arabic Studies Digital Corpus for Graeco-Arabic Studies](/fileadmin/n4m01/images/print_logo.gif)
Cebetis Tabula (Tablet of Cebes)
Lozano y Casela 1793
ترى أمام ذلك المرج موضعاً يشبه أن يكون
حسناً شبه المينا وحظيرة لها باب آخر. قال
قابس هوذا أرى فعلى ما يدلّ. قال إيرقليس
ذلك الموضع الذي يقال له مسكن السعداء وفيه
محلّ السعداء كلّهم والسعادة فيه مستقرّها.
قال قابس إنّ ذلك [أي هو كذا] فما أحسن
الموضع الذي وصفته. قال إيرقليس أوما ترى
عند المدخل امرأة جميلة معتدلة القامة واقفة
على حجر مربّع متزيّنةً بلباس ليس بالكثير
ومعها امرأتان أخريان كأنّهما بنتاها تشبهانها.
قال قابس إنّي لأرى ما قلت لعمري. قال
إيرقليس أمّا الوسطى منهنّ فإنّها تعرف بالأدب
وأمّا الأخرى فتعرف بالقبول والتصديق بالحقّ وأمّا
الواقفة على الحجر المربّع فهي التي تعطي من قبلها
ما يوثق به ويعتمد عليه ولا يشذّ عنه ما تفيده إيّاه
Work
Title: Cebetis Tabula
English: Tablet of Cebes
Original: Κέβητος πίναξ
Domains: Philosophy, Ethics
Text information
Type: Translation
Translator: anonymous
Translated from: Greek (close)
Date: between 750 and 1000
Bibliographic information
Publication type: Book
Author/Editor: Lozano y Casela, Pablo
Title: Parafrasis arabe de la Table de Cebes
Published: 1793
Pages: 3-85
Publisher: Imprenta Real, Madrid
Download
psCebes-Ar_001.xml [50 Kb]